Tradução de declaração de conformidade
A declaração de conformidade é uma página que carrega toda a sua marcação CE. Nós a traduzimos para todos os idiomas exigidos com a exatidão que um documento legal exige.
Uma página, peso legal integral
A declaração de conformidade da UE (DoC) é o documento em que sua empresa declara formalmente, sob sua própria responsabilidade, que um produto atende às exigências da UE que se aplicam a ele. Costuma ser uma única página. É também um instrumento legal: nomeia a pessoa jurídica, o produto, os regulamentos e as normas harmonizadas aplicadas e a pessoa autorizada a assinar — e viaja com o produto até clientes, distribuidores e autoridades de vigilância de mercado em cada Estado-membro.
A obrigação linguística é explícita. A declaração deve estar disponível no idioma ou nos idiomas exigidos por cada Estado-membro onde o produto é colocado no mercado. Sob o Regulamento de Máquinas da UE, uma declaração não traduzida ou traduzida incorretamente pode invalidar por completo a marcação CE. Poucos documentos concentram tanta consequência regulatória em tão poucas palavras — e é exatamente por isso que ela merece mais do que uma passada rápida por um tradutor automático.
Documento pequeno, exigências exatas
A tradução de uma DoC quase não tem texto livre e não tem margem para interpretação:
- Fórmulas legais — a própria declaração tem formulações consagradas e esperadas em cada idioma; os reguladores reconhecem a fórmula correta e percebem uma paráfrase
- Referências a regulamentos e normas — números de diretivas, de regulamentos e códigos de normas harmonizadas são citados, nunca traduzidos ou “localizados”
- Identificadores permanecem congelados — nomes de produto, designações de tipo, formatos de número de série e o número do órgão notificado (quando houver) devem passar intocados
- Cargos e funções — a função do signatário e a redação do representante autorizado devem seguir as convenções da linguagem jurídica de destino
Nossos tradutores cuidam das DoCs dentro dos mesmos grupos de prática de engenharia e regulatório que traduzem o restante do seu dossiê técnico, com a mesma base terminológica — para que a designação do produto na declaração coincida exatamente com o manual e o rótulo. Cada declaração é revisada de forma independente por um segundo especialista. Em um documento tão curto, a revisão custa minutos e evita a categoria mais cara de erro que se pode imprimir.
Prazo para planejar: janeiro de 2027
Em 20 de janeiro de 2027, o Regulamento de Máquinas da UE 2023/1230 substitui integralmente a Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, e o seu modelo de declaração do Anexo V é mais prescritivo que o atual. Toda nova marcação CE a partir dessa data deve fazer referência ao novo regulamento. Na prática, isso significa que todo fabricante estará revisando o texto das declarações — e retraduzindo-o em todos os idiomas dos seus mercados — durante a transição. Antecipar esse trabalho em lote, com uma memória de tradução que reutiliza as fórmulas aprovadas em toda a sua linha de produtos, sai dramaticamente mais barato do que fazê-lo produto a produto sob pressão de prazo.
Desde 2005, a Link Translation traduz documentação técnica regulada em mais de 30 idiomas com uma rede de mais de 500 tradutores especializados. Envie suas declarações — uma ou um catálogo inteiro — e você terá um orçamento fechado, com prazo, em até 24 horas.
Perguntas frequentes
A declaração de conformidade realmente precisa ser traduzida?
Sim. Sob o Regulamento de Máquinas da UE, a declaração deve ser traduzida para o(s) idioma(s) exigido(s) por cada Estado-membro onde a máquina é colocada no mercado. Uma declaração não traduzida ou traduzida incorretamente pode invalidar por completo a marcação CE — a maior relação risco-por-palavra de toda a sua documentação.
O que muda com o Regulamento 2023/1230?
O Regulamento de Máquinas da UE 2023/1230 substitui a Diretiva de Máquinas 2006/42/CE em 20 de janeiro de 2027, e o seu modelo de declaração no Anexo V é mais prescritivo que o anterior. Toda nova marcação CE após essa data deve fazer referência ao novo regulamento — o que significa que o texto da declaração, e suas traduções, precisam ser atualizados.
O que torna difícil traduzir um documento de uma página?
Densidade. Quase toda linha é estrutural: razões sociais, referências a diretivas e regulamentos, números de normas harmonizadas, identificadores de produto e a declaração do responsável. As fórmulas legais consagradas devem ser vertidas com a redação aceita em cada idioma, e os identificadores não podem ser tocados. Não há contexto para absorver um erro.
Vocês traduzem declarações de muitos produtos de uma vez?
Sim, e com eficiência. Declarações de uma mesma linha de produtos compartilham a maior parte do texto, então a memória de tradução reutiliza as fórmulas legais aprovadas em todo o conjunto. Um lote de 50 declarações é, em grande parte, um trabalho de verificação de dados somado a um pequeno trabalho de tradução — e é precificado como tal.