Industries
Sector practice groups: linguists who already know your domain's regulations, formats and terminology before the first file arrives.
maintenance docs · compliance
Aviation
Maintenance documentation, crew training and compliance materials translated by aviation specialists — in an industry where ambiguity is …
courses · training video
E-learning & training
Courseware, training video, subtitles and voiceover localized so your global workforce learns in its own language — and actually retains it.
clinical · pharma
Health science & pharma
Clinical protocols, informed consent forms and regulatory dossiers translated by life-science specialists, with independent review on eve…
contracts · litigation · filings
Legal industry
Contracts, litigation documents and filings translated by linguists with legal training — because in law, the translation is the document.
CE marking · safety manuals
Manufacturing & machinery
Operator manuals, safety instructions and CE documentation translated by engineers-turned-linguists — because a wrong term on a machine c…
MDR · EUDAMED · IFU
Medical device industry
IFUs, labeling, technical documentation and EUDAMED data translated by medical specialists — because a notified body reads every word you…
continuous localization
Software & SaaS
UI strings, help centers and release notes translated in sync with your sprints — with humans checking what your users actually see.
localization · culturalization
Video game localization
In-game text, dialogue, subtitles and voiceover localized by native-speaking gamers — so the joke lands, the lore holds, and the rating b…
Get a fixed quote within 24 hours.
Send your files and requirements — a human specialist replies with price, deadline and the team that will do the work.